a. prats dijo...
Isadora, dando vueltas por blogs me doy cuenta que frecuentamos el mismo circuito de teatro off: ¿será que Pensotti, en "Los Muertos", no quiso hablar de desaparecidos conscientemente y después de todo habló de ellos todo el tiempo?
Isadora dijo...
Parece que no sólo frecuentamos mismo circuito off sino mismo circuito bloggero. Y si, estoy absolutamente de acuerdo respecto de Pensotti y su obra. Efectivamente, es imposible sacarse esa idea de la cabeza.
a. prats dijo...
Estoy de acuerdo con el comentario que hace de Sex. Fue una experiencia interesante. Extraña, desde luego. ¿Se quedó a la charla pos obra?Me dieron ganas de conocerlo a Rene.Si no fue le recomiendo "espía a una mujer que se mata", de Veronese. A mí me gustó.
Isadora dijo...
Si, sí. Me quedé. Pero, francamente, no fué muy reveladora... A René debo decirle, tuve el gusto de conocerlo. E incluso, fuí tan descarada que me animé a torearlo y discutirle algunas cosas. Ver la obra, aunque en versión Cáceres, estuvo bueno, sobre todo despiués de escucharlo.
a. prats dijo...
Isadora, debo decirle que usted está en la movida. ¿Usted es alemana? ¿tiene descendencia? ¿Es actriz? ¿tiene descendencia? ¿Sobre qué lo toreó a Rene? No me deje así, por favor se lo pido.
Isadora dijo...
No, no... No soy alemana. Ni actriz. Podría definirme, en todo caso como proto-dramaturga. A Pollesh lo conocí porque fuí invitada a una charla que dió cuando estuvo acá. Y la discución... Un poco larga de contar en este formato. Lo que le puedo decir es que fué con traductora de por medio.
a. prats dijo...
No sea humilde y reconozca sus dotes dramatúrgicos. Debería postear lo que recuerda de esa discusión (no con traductor como lo de Pensotti) sino Rene Pollesch y Usted. Hablando de eso, no le parecía que en ciertos momentos de Los Muertos, el traductor estaba de más? No digo siempre, que quede claro.
Isadora dijo...
¿El traductor? En el preciso momento que empecé a sentir que iba a ser complicado de sostener, se retiró casi del todo. Lo que se dice, buen timming.
a. prats dijo...
¿Y está escribiendo alguna obra?
Isadora dijo...
Prats, usted es un misterio que nadie puede develar y se la pasa haciendo preguntas... Si. Estoy escribiendo. En eso estamos...
El usuario anónimo dijo...
Para mí que Prats es Spregelburd.
Isadora, dando vueltas por blogs me doy cuenta que frecuentamos el mismo circuito de teatro off: ¿será que Pensotti, en "Los Muertos", no quiso hablar de desaparecidos conscientemente y después de todo habló de ellos todo el tiempo?
Isadora dijo...
Parece que no sólo frecuentamos mismo circuito off sino mismo circuito bloggero. Y si, estoy absolutamente de acuerdo respecto de Pensotti y su obra. Efectivamente, es imposible sacarse esa idea de la cabeza.
a. prats dijo...
Estoy de acuerdo con el comentario que hace de Sex. Fue una experiencia interesante. Extraña, desde luego. ¿Se quedó a la charla pos obra?Me dieron ganas de conocerlo a Rene.Si no fue le recomiendo "espía a una mujer que se mata", de Veronese. A mí me gustó.
Isadora dijo...
Si, sí. Me quedé. Pero, francamente, no fué muy reveladora... A René debo decirle, tuve el gusto de conocerlo. E incluso, fuí tan descarada que me animé a torearlo y discutirle algunas cosas. Ver la obra, aunque en versión Cáceres, estuvo bueno, sobre todo despiués de escucharlo.
a. prats dijo...
Isadora, debo decirle que usted está en la movida. ¿Usted es alemana? ¿tiene descendencia? ¿Es actriz? ¿tiene descendencia? ¿Sobre qué lo toreó a Rene? No me deje así, por favor se lo pido.
Isadora dijo...
No, no... No soy alemana. Ni actriz. Podría definirme, en todo caso como proto-dramaturga. A Pollesh lo conocí porque fuí invitada a una charla que dió cuando estuvo acá. Y la discución... Un poco larga de contar en este formato. Lo que le puedo decir es que fué con traductora de por medio.
a. prats dijo...
No sea humilde y reconozca sus dotes dramatúrgicos. Debería postear lo que recuerda de esa discusión (no con traductor como lo de Pensotti) sino Rene Pollesch y Usted. Hablando de eso, no le parecía que en ciertos momentos de Los Muertos, el traductor estaba de más? No digo siempre, que quede claro.
Isadora dijo...
¿El traductor? En el preciso momento que empecé a sentir que iba a ser complicado de sostener, se retiró casi del todo. Lo que se dice, buen timming.
a. prats dijo...
¿Y está escribiendo alguna obra?
Isadora dijo...
Prats, usted es un misterio que nadie puede develar y se la pasa haciendo preguntas... Si. Estoy escribiendo. En eso estamos...
El usuario anónimo dijo...
Para mí que Prats es Spregelburd.
2 comentarios:
Hola Prats. Sabrá personar la indiscreción.
Estuve leyendo todas sus intervenciones en los blogs (especialmente los de pezme e isadora). Clikeé en su nick pero ví que no era poseedor de blog propio.
En su última intervención en asulunala lo descubrí finalmente.
Lo felicito por sostener tanto misterio.
Estimada: agradezco su comentario. Me siento casi un pseudo fantasma de la ópera, un V o Mr. Mistery. Fue muy gracioso lo que se generó y para nada premeditado. No sé si la conoceré, si en alguna oportunidad nos conocimos. No importa.
Publicar un comentario